这周偶然在论坛看到艾米莉亚的游戏室更新了汉化补丁,立马就手痒想试试。之前玩过日文原版,剧情压根看不懂纯靠瞎蒙,这回听说连UI都汉化了,直接从收藏夹翻出游戏本体开搞。
第一步:找资源踩坑
凌晨两点蹲在电脑前疯狂搜资源,结果连下三个压缩包全是带捆绑软件的流氓文件。气得我直接摔鼠标,在常去的独立游戏讨论组里翻到个良心资源。下载时特意开了杀毒软件盯着进度条,解压密码试了七八遍才输对,折腾完天都蒙蒙亮了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:手动打补丁
- 覆盖文件像拆炸弹:按教程把汉化包里的text文件夹拖进游戏根目录,突然弹出十几个"是否替换"提示。手抖全点了否,结果进游戏还是满屏片假名。又老老实实重来一遍,这回咬着牙全部替换
- 字体显示变鬼画符:好不容易进游戏,对话文字全变成乱码方块。翻汉化说明才发现漏装字体,把那个黑体.ttf往系统字体库一塞,重启游戏才看见中文
最终效果
新版本连选项菜单的"NewGame"都改成了"开始游戏",道具栏的药剂说明看得明明白白。试玩时特意卡在之前看不懂的谜题处,现在提示写着"把蓝色齿轮装进第三个阀门",两分钟就解开了。翻译质量超出预期,连NPC的冷笑话都翻出了精髓,就是部分技能名译得有点土,比如"星爆气流斩"被翻成"闪光劈砍术"。
现在电脑风扇嗡嗡响着继续跑游戏,老婆骂我四十岁人还通宵折腾黄油汉化。但看着满屏中文剧情过场,突然理解当年舅舅带我玩盗版仙剑时的心情——能看懂字幕的快乐,绝对值回熬夜头秃的代价。