coser1安卓汉化

昨天刷手机看见个冷门动漫同人游戏《coser1》,居然只有英文版,我这半吊子英语看着就头大。琢磨着反正闲着也是闲着,干脆自己动手汉化安卓版试试。

第一步:拆包就栽跟头

先从犄角旮旯论坛扒下来apk安装包,顺手下了个apktool准备拆包。结果命令行刚敲进去就报错,说什么"invalid resource directory"。蹲电脑前研究半天才发现这破包被加固过,普通工具根本拆不动。

翻遍贴老帖才找到个野路子工具,解压密码还藏在评论区第37楼。折腾到半夜总算把安装包拆成满屏smali文件和资源文件夹,密密麻麻跟蚂蚁窝似的。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:文字零件大扫荡

打开*文件我直接懵了——几千行字符串混着系统参数,关键文字跟菜市场烂菜叶似的埋在垃圾堆里。只能挨个搜"dialog"、"menu"这些词刨地三尺。翻到眼冒金星时突然发现个values-EN文件夹,好家伙!英文字符串全在这儿扎堆。

新建个values-ZH文件夹准备开搞,结果复制粘贴时手抖把原文件夹删了,急得我冷汗直冒。是用回收站找回文件,干脆泡了杯浓茶蹲在路由器旁边干活,生怕再丢数据。

第三步:翻译变成段子手

打开*就乐了,这破游戏台词全是中二病晚期文案。什么"用我黑暗之力吞噬你",翻译时自己都尴尬得脚趾抠地。最要命是选项菜单里的"Reverse Harem Mode",度娘翻译说是"反向后宫",这什么鬼东西?按论坛老哥建议写成"逆后宫模式"。

晚上十点翻到战斗指令界面,脑子已经成浆糊了。"Final Burst"译成"奥义爆发"还是"大招全开"?纠结时候三岁侄子视频电话过来,小鬼头突然喊了句"奥特曼光线",得!直接译成"必杀光波"完事。

第四步:打包安装险翻车

拿apktool重新打包时弹出二十几个错误提示,某个*文件死活编译不过气得我删了重做,结果游戏主界面按钮全变马赛克。是把手机连电脑adb调试,发现是像素图标尺寸不对——汉化时顺手改大了字号,图标框直接撑炸了。

重签完安装包塞进手机,启动瞬间心跳到嗓子眼。看着中文版主界面刚想欢呼,点开设置菜单却闪退。查log才发现漏译了个"%1$s minutes"的占位符,只能重新打包再签名,这破流程足足重复了六遍。

后记

现在这汉化版玩着还是有点小毛病:成就页面英文没清干净,存档界面的"OVERWRITE?"忘记改成"覆盖存档"。不过至少剧情能看懂了,就是翻译时手贱把反派台词改成了唐山话,现在每次打架都笑场。

搞完这趟最大的感悟是:下次再汉化游戏我就是狗!有这功夫还不如去报班学日语!