为啥折腾这保利托农的汉化?
之前下载了个保利托农应用,一打开全是洋码子,看得我眼都花了。心想新手用起来肯定头大,干脆自己动手整个汉化版试试。
准备工作,东拼西凑工具
第一步就是搜罗工具。我打开浏览器,输入关键词找了些汉化软件。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 挑了个口碑还行的免费工具A,下载安装。
- 又搞了个能拆解APK的软件,听人说它简单好上手。
东西齐活,我就直接开干了。
拆开应用开始翻译
先把这个保利托农的安装包从手机上导出来,拖到电脑里。
然后用拆解软件把它扒开,里面一堆文件乱糟糟的,什么、res文件夹的,眼花缭乱。我深吸一口气,找到英文文本部分,慢慢翻起来。
过程贼枯燥,盯着屏幕一条条译:"Settings" 改 "设置","Save" 改 "保存"。有时看半天才明白啥意思,硬着头皮弄。
问题来了,卡壳严重
刚翻译一小半,保存时弹了个大红错误框!提示"非法字符",我搞不懂哪里整错了。
- 重启软件还是不行。
- 换另一款工具试试,还是一样报错。
折腾一下午,才反应过来是某些标点符号惹的祸——英文句号换成中文句号后,软件就不认账了。赶紧把所有符号统一改回英文版,问题就跑了。
打包测试,终于搞定
解决错误后,重新打包成APK文件。
接上手机安装测试,打开应用一看:菜单、按钮全变中文了!界面清爽多了,我咧嘴笑出声。
顺手点了几下功能,全跑通了没闪退,心里那块大石总算落地。
给新手的小总结
汉化这玩意儿说易不易,说难也不难。重点是工具别乱下,一步步来。耐心是关键——翻错了就重来,机器卡了缓一缓。
记住一点:别追求完美意思,新手能看懂就行。实在搞不定就歇着,睡一觉说不定灵感就来了。