公众号汉化版更新哪些内容?混球内用户必备指南来了

今儿早晨啃着油条刷手机,突然瞅见群里炸锅了,说混球平台公众号汉化版更新了,一堆人在那儿问更新了啥玩意儿。我这心里头就琢磨着,得亲自扒拉扒拉看看到底有啥变化,回头给大伙儿捋捋明白。

开扒!先找入口

撂下筷子先打开微信,点进那个绿油油的图标。直接在搜索框里戳了“混球平台”四个字,愣是没找到官方号!我这心里“咯噔”一下,寻思着该不会下架了?赶紧退出来翻之前存的老文章。原来图标悄悄换了个色儿,比以前那个亮堂了点。点进去瞅了眼名字,还名儿没变,这才松了口气点关注。

新旧界面硬碰硬

为了看得真真切切,我专门把两台手机摆桌面上,左边旧版,右边新版。先说菜单栏,老版的三个按钮“功能”“服务”“我的”,新版直接给揉成俩了!右边手机最底下就剩“常用功能”和“个人中心”并排躺那儿。点开“常用功能”一瞅,好家伙,东西塞得满满当当,订阅、翻译历史、文档中心全挤一块儿了,找个东西像在抽屉里翻袜子

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 坑点1:历史记录藏太深!以前点一下“服务”就能看见翻译记录,现在得先进“常用功能”,再在一堆图标里扒拉“翻译历史”。
  • 坑点2:文档入口变复杂!找帮助文档以前点“服务”就行,现在必须先进“文档中心”,再在里面戳“汉化指南”。

挨个图标试了一遍,发现“文档中心”里头多了好几个带“New!”小红点的栏目。点开那个“汉化FAQ”,里头塞了一堆常见问题解答,比如为啥有些词死活翻译不出来,怎么处理后台崩溃。翻着翻着发现有个问“翻译后乱码”的解答,底下说推荐改用英文版界面……这操作把我给看乐了。

意外发现藏雷

捣鼓到下午一点多,想着试试新版的导出功能。在个人中心找到那个“导出记录”的按钮,点完居然弹出来个“请复制口令到PC端操作”。我试着复制那一大串字母加斜杠的玩意,黏贴到电脑浏览器里。等了半分钟,页面居然提示“链接无效或已过期”合着这功能是个摆设?气得我差点把水杯碰翻。

的私货

搞这趟测评差点翻车,中间电脑还突然黑屏重启,吓得我心跳飙到一百八。当时正卡在导出那步,重启后居然发现之前的操作记录还在。这倒是个意外收获,新版后台至少能扛住意外断电

折腾完快五点了,累得腰酸背痛。刚想歇会儿,老婆突然发消息让我带根葱回来做饭。我立马把对比截图一股脑塞进草稿箱,标上日期就发出去了。结果文章刚发三分钟,老婆又打电话说葱买错了要圆葱!得,今晚怕是得睡沙发了