为啥我要汉化这个东西
前几天在手机上下载了个叫“閪遊記”的安卓游戏,玩了一小时就想骂人了,全是鸟语日文,连蒙带猜也整不明白。这游戏画面挺有意思,剧情看着有点悬疑,但不懂语言不就白瞎了?我就想着非得把它汉化了不可,上网一搜,结果教程五花八门,有些还挺唬人的。
我琢磨着,作为个新手小白,别整那些复杂工具,先找个简单点的路子试试。翻了翻论坛,看到人说用MT管理器最省事,就直接去下载了个免费的汉化包。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
下载和安装准备
我先从官方渠道下了“閪遊記”的APK文件,存进手机里。完了打开MT管理器,发现这玩意儿界面乱糟糟的,一堆按钮图标,根本分不清哪是哪。
- 我戳开了管理器左边的文件目录,找到下载的APK文件夹。
- 点了一下APK文件,系统弹出个提示问是否解压,我选了“是”。
- 等了大概一分钟,文件解压成一堆子文件夹,看得眼花缭乱,心想汉化不就得改这里面的语言文件嘛
结果找语言文件时傻眼了,有个叫“strings”的文件夹藏得贼深。我点进去一看,都是日语文本,密密麻麻像蚂蚁爬,心里默念:这下完了。
动手汉化过程
没办法,硬着头皮上呗。我把之前下载的汉化包拖进MT管理器,解压出来是几个中文文本文件。
- 第一步,选中汉化包里的中文文本,复制内容。
- 第二步,回到“strings”文件夹,找到同名文件,覆盖粘贴过去。提示说有权限问题?我点击了“root权限”,管理器弹窗要确认,我随手点“允许”。
- 第三步,改完后点保存,以为搞定大功了,结果APP闪退打不开。气得我差点把手机摔了。
重试了好几遍,才发现是文件格式不对。原版日语文件用UTF-8编码,汉化包居然是GBK的,这不就冲突嘛我又下另一个汉化包,专门挑了UTF-8版本的,重新覆盖一遍。
测试和搞定结果
改好了赶紧打包回APK。在MT管理器右键文件夹,点“重新编译”,进度条磨叽半天,快结束时提示成功。我直接安装新APK,心里七上八下的。
启动游戏一看,界面全变成中文了,剧情字幕通通好懂,连菜单按钮都汉化了,玩起来顺溜多了。晚上窝在床上玩了俩小时,笑出声来好几回。
汉化后我发现,这活太耗时间,一不小心就搞砸。想起来上个月在公司加班赶项目,忙到半夜回家,老婆还在唠叨。这回汉化倒有点意思,起码干成了点自己乐呵的活儿,比对着代码发呆强。回头把手机给儿子玩儿,他笑得嘎嘎叫,老婆也夸我手挺巧。新手们别怕麻烦,先挑简单工具上手,有问题就反复试,慢慢就能整明白。