最近我搞了个新游戏叫《巫师的悖论》,听人家说挺好玩的,就想着弄个安卓版的汉化包试试看。这游戏本来是全英文的,玩起来特别费劲,尤其对我这种半吊子水平的人来说,看懂菜单都麻烦。正好网上有人发了一个汉化包,吹得天花乱坠,我就琢磨着下下来对比一下,看它到底有多靠谱。
第一步:先搞原版和汉化包
我直接打开了手机应用商店,找了好久才翻到《巫师的悖论》原版下载,得翻墙搞的,折腾了半天总算搞定了。安装后进去玩儿了几分钟,画面挺酷炫的,但那些英文菜单看得我头大,剧情完全抓瞎。接着我开始找汉化包,百度搜了老半天,发现一个论坛里头有人贴链接说这是最新汉化。二话不说,我就点了下载,文件不大很快就弄下来了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
安完汉化包,我把它塞进游戏文件夹里,替换了原文件。重启游戏一看,中文确实出来了,界面和菜单都翻译了,感觉挺新鲜的。但没高兴两分钟,我就发现不对劲:操作时卡得不行,像蜗牛爬,原版可是丝滑得很。
第二步:仔细玩一玩对比
我决定认真玩它几个小时,拿着笔纸记下发现的问题。打开原版和汉化版左右切换着玩儿:
- 原版的操作很顺溜,战斗打怪不卡顿,读条速度飞快。
- 汉化版,跑图时就经常卡成幻灯片,好几次差点闪退,搞得我差点摔手机。
- 翻译这块也真够呛。比如说角色对话,原版明明很简单一句话,汉化里翻译出来意思全跑偏了,什么“你好”翻成“你吃饭了吗”,这不是瞎搞吗?还有技能描述,汉化包里头直接漏了几句,让我误点了个大招浪费道具。
玩到中期关卡,我发现汉化包还有个大问题:画面贴图显示不对头。原版里的魔法特效高清透亮,汉化版却一团模糊,像是蒙了层雾,还时不时出现方块花屏。我猜肯定是汉化包对素材处理太敷衍。
第三步:琢磨原因和结果
搞完测试,我觉得这事儿得好好想想为啥汉化包这么差劲。上网翻了不少帖子,看到别的玩家也在骂,都说这东西质量不行。对比原版,汉化包明显是赶工出来的:
- 程序优化太烂,直接套了个翻译插件上去,根本不懂游戏底层。
- 翻译者估计是随便用机器翻的,错误百出,害得我游戏玩得云里雾里。
试到我又把原版和汉化版重新运行一遍做确认。结果汉化版连个更新提示都没有,查不到作者谁做的,这太离谱了。原版,至少稳定还带个小补丁修复bug。
玩完这个,我觉得汉化包就是个坑货,比原版差远了。要玩这游戏,还是老老实实啃英文,省得添堵。你们要是想试试汉化,千万小心点,别像我一样被忽悠了。