激动人心的感情汉化更新哪家强?官方vs民间版本对比实测

今儿个可算把拖了半个月的测试搞完了!本来上周就该更新这期内容,结果赶上家里路由器罢工,50个G的游戏资源包下到一半全泡汤。气得我差点把键盘吃了。

起因就是手贱

那天刷论坛看见玩家群炸锅,都说《星语者》新出了官方中文补丁。我立马掀开吃灰半年的游戏本,发现steam还真有更新提示。重点来了:之前用的民间汉化组补丁明明挺顺眼的,手痒非想看看官方能整出什么花活。

先把官方补丁怼进游戏目录。好家伙刚进开场动画就笑不活了——男主那句经典台词"你的眼睛像融化的焦糖",官方译成"汝之眸若饴糖浆",屏幕前我鸡皮疙瘩掉进可乐罐里。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 测试装备:拯救者Y7000+MX250显卡(这破本子跑着都喘)
  • 对照组:老版民间润色包v3.2.7
  • 暴走关键:疯狂点击存档读档按钮

民间组是真懂宅男心

重头戏在约会剧情!女主摔跤被男主扶住的桥段,民间翻译直接整活:"小心肝!没摔疼?" 油得我脚趾抠出三室一厅。切回官译变成"请谨慎行动,阁下是否负伤?" 好嘛直接从恋爱剧穿越到武侠片。

更绝的是选项分支:

  • 民间版:"摸头杀" vs "公主抱"
  • 官方版:"表达关切" vs "提供支援"

选"公主抱"时民间组还加戏"少女惊呼着捶打你胸膛",官译就剩句干巴巴的"对象接受了协助"

戏剧性翻车现场

测试到第五章突然蓝屏!重启后发现官译补丁把成就系统搞崩了。血泪教训: 赶紧翻备份文件夹,结果手滑把奶茶泼在触控板上。蹲在路由器前面举着手机开热点,重新下了三小时民间包。

现在盯着俩存档陷入沉思:官译像穿着西装啃薯片,字字端庄但噎得慌;民间组简直火锅店划拳,油腻却热闹得停不下来。要我说——谈恋爱还得看民间汉化,过日子才选官方译本

下次再手贱装双补丁我就是狗!键盘缝里的薯片渣就是见证。